Volume 3, Issue 3, May 2015, Page: 182-186
T/V Pronouns in L2 Acquisition of Spanish
Christopher D. Sams, Department of English, Stephen F. Austin State University, Nacogdoches, US
Received: May 6, 2015;       Accepted: May 15, 2015;       Published: May 26, 2015
DOI: 10.11648/j.ijll.20150303.21      View  3522      Downloads  68
Abstract
Many languages display a pronominal system in which there are both formal and informal forms to address others. In the L2 Spanish classroom, many English-speaking students unfamiliar with the T/V pronoun system (which is no longer present in English) often are only exposed to a generic set of rules (in the text and by the instructor) governing their usage. The system is a highly complex pragmatic phenomenon and can vary significantly based on factors such as dialect, familiarity, solidarity, emotion, and dispensation right. Lambert (1976) surveyed the phenomenon in Spanish and French and took into account familiarity, solidarity, and dispensation right. This study reports on a survey which tested the validity and reliability found in Lambert (1976) and furthered the study by examining the knowledge L2 Spanish students have about the use of the system of informal and formal pronouns and in addition to the parameters examined by Lambert, took dialect and emotion into account. The purpose of this study was to show that while a general rule governing T/V usage in L2 Spanish is sufficient to begin with, exposure to the natural language, explicit awareness of the phenomenon on the part of the instructor, and study abroad can all improve students’ mastery of this pragmatic phenomenon. This information can be useful to language educators of all levels.
Keywords
Spanish, T/V Pronouns, Pragmatics, Language Acquisition, Teaching Methodology
To cite this article
Christopher D. Sams, T/V Pronouns in L2 Acquisition of Spanish, International Journal of Language and Linguistics. Vol. 3, No. 3, 2015, pp. 182-186. doi: 10.11648/j.ijll.20150303.21
Reference
[1]
Almasov, A. (1974). " Vos" and" Vosotros" as Formal Address in Modern Spanish. Hispania, 304-310.
[2]
Braun, F. (1988). Terms of address: Problems of patterns and usage in various languages and cultures (No. 50). Walter de Gruyter.
[3]
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity.
[4]
Dickey, E. (1997). Forms of address and terms of reference. Journal of linguistics, 33(02), 255- 274.
[5]
Giglioli, Per Paolo (1972). Language and Social Context: Selected Readings. Penguin Books.
[6]
Helmbrecht, Johannes (2005). "Politeness distinctions in pronouns". In Martin Haspelmath et al. The World Atlas of Language Structures. Oxford: Oxford University Press. pp. 186- 190.
[7]
Lambert, W. E., & Tucker, G. R. (1976). Tu, Vous, Usted. A Social-Psychological Study of Address Patterns.
[8]
Uber, D. R. (2011). Forms of address: The effect of the context. The handbook of Hispanic sociolinguistics, 244-262.
[9]
Uber, D. R. (2004). Spanish forms of address in the workplace in Latin America. Journal of Language for International Business, 15(1), 90-99.
[10]
Uber, D. R. (1984). The pronouns of address in the Spanish of Bogotá, Colombia. The SECOL review, 8, 59-74.
Browse journals by subject