Volume 2, Issue 6-1, November 2014, Page: 28-34
The Relationship between the Grammar of Persian / Turkish as the First Language and the Grammar of English for Iranian Female High School Students
Maryam Dorosti, English Department, Abadeh branch, Islamic Azad University, Abadeh, Iran
Fatemeh Behjat, English Department, Abadeh branch, Islamic Azad University, Abadeh, Iran
Seyed Jamal Abdolrahim Zadeh, English Department, Abadeh branch, Islamic Azad University, Abadeh, Iran
Received: Sep. 10, 2014;       Accepted: Sep. 12, 2014;       Published: Nov. 18, 2014
DOI: 10.11648/j.ijll.s.2014020601.15      View  2877      Downloads  130
Abstract
Relationship between first and second language effects the learning of the second language. The more the target language is similar to the first language, the better language achievement can be observed. The present study was an attempt to investigate the relationship between the grammar of Persian/Turkish as the first language and the grammar of English for Iranian female high school students. To this end, in the present study 6o high school female students from Marvdasht were selected as the participants. Out of 60, 30 students had Persian as their first language (Group A) and 30 students had Turkish as their first language (Group B). Regarding the aims of the study, Persian students took part in Persian grammar test, the Turkish students took part in Turkish grammar test, and both groups participated in an English grammar test which was a standard achievement test based on students’ high school English text book. In this study, statistical techniques as mean, standard deviation, Pearson correlation were used. The result of the correlational analysis indicated that the grammar of Turkish and Persian are related to the grammar of English, but there is positively more relationship between the grammar of Turkish and English.
Keywords
Bilingualism, English as a Second Language (EFL), First Language, Teaching Grammar
To cite this article
Maryam Dorosti, Fatemeh Behjat, Seyed Jamal Abdolrahim Zadeh, The Relationship between the Grammar of Persian / Turkish as the First Language and the Grammar of English for Iranian Female High School Students, International Journal of Language and Linguistics. Special Issue: Innovations in Foreign Language Teaching. Vol. 2, No. 6-1, 2014, pp. 28-34. doi: 10.11648/j.ijll.s.2014020601.15
Reference
[1]
Ahangari, S. (2005).The relationship between first and second language composition writing.Islamic Azad University: Tabriz.
[2]
Akalin, S., &Zengin.B. (2007).Turkiye de halkinyabancidililgilialgirari.Journal of language and linguistic studies, 52 (2), 220-225.
[3]
Alptekin, C. (2002). Towards intercultural communicative competence in ELT.ELT Journal, 56 (1), 57-64.
[4]
Anton, M., & Di Camilla, F.j (1999).Socio-cognitive function of collaborative interaction in the L2 classroom.The Modern Language Journal, 83, 233-247.
[5]
Berk, L., &Winsler, A. (1995).Scaffolding children’s learning: Vygotsky and early childhood education. Washington, DC: National association for the education of young children. ERIC Document No. ED 384443.
[6]
Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development: Language, literacy & cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
[7]
Carvell, P. L. (1989). Introduction: Interactive approaches to second language reading. InIP.L.Carrol,J. Devine & D. Eskey.(Eds.). Interactive approaches to the language reading. New York:Cambridge University press.
[8]
Celik, S. (2008).Opening the door: An examination of mother tongue use in foreign classroom.International Education Journal ,1 (1), 124-130.
[9]
Copland, F. &Neokleus, G. (2011). L1 to teach L2: Complexities and contradiction. ELT Journals, 56 (3), 270-280.
[10]
Crystal, D. (2003). Language death.West Nyack. NY: Cambridge University Press.
[11]
Cummins, J. (2001). A theoretical famework for relating language proficiency to achievement among bilingual students.In C. River (Ed.), Language proficiency academic achievement. Avon, England: Multilingual Matters Ltd. PP. 123-124.
[12]
De La Colina, A. A., & Mayo, M.D.P.G. (2009).Oral interaction in task-based EFL. ELT Journals, 56 (3), 23-45
[13]
De La Compa, J. C., &Nassaji, H. (2009).The amount, purpose, and reasons for using L1 in L2 classrooms. Foreign language Annals, 42 (4), 742-759.
[14]
Dechert, H. W. (Eds). (1983). How a story is done in a second language in strategies in inter-language communication
[15]
Ellis, R. (1997). Second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
[16]
Georgiana, C. (2012). Overusing mother tongue in English language teaching.Culturaland linguistic communication, 2(3), 212-218.
[17]
Grabe, W. (1991).Current developments in second language research. TESOL Quarterly. Journal of language teaching and research, 3 (5), 375-406.
[18]
Griffler, B. (2005). Globalization and applied linguistics: Postimperial question of identity and the construction of applied linguistics discourse. International Journal of applied linguistics, 15 (1), 113-115.
[19]
Gulzar, M.A.(2010). Code-switching: Awareness about its utility in bilingual classrooms. Bultin of Education and Research, 32(2) 23 -44.
[20]
Khadivi, A. &Kalantari, R. (2011). Bilingualism in Iran: Challenges, Perspectives and Solutions. Journal of linguistics, 6,115-124.
[21]
Lindford, J. H. (1991).Children’s language and learning (2nd ed.). Boston: Allyn and Bacon.
[22]
Liszka, S. A. (2004). Exploring the effects of first language influence on second language pragmatic processes from a syntactic deficit prespective.Second language research. 10(3), 212-231.
[23]
Lynch, B. & Hudson, T. (1991). EST Reading. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a Second Language.Journal of language teaching and research, 3 (5), 216-239.
[24]
Macaro, E. (2001). Analyzing students’ and teachers’ use and attitudes to L1 in the EFL classrooms. ELT Journal,11(4), 58-89.
[25]
Maghsoudi, M. (2010).The interaction between bilingualism educational and social factors and foreign language learning in Iran.Journal of Language and Culture.Vol1(3),35-46.
[26]
Nayar, P. (1997). ESL/EFL dichotomy today: Language politics or pragmatics? TESOL Quarterly, 31, 9-37.
[27]
Nordlund, K. (2005). Fusion materials modeling: Challenges and opportunities. Ritrieved on Febriuary 10th 2009 from: http: en. Wikipedia.org/ wiki/foreign language.
[28]
Phipps, S., &Brog, S. (2009). Exploring tensions between teachers’ grammar teaching beliefs and practices. Ritrieved on www.sciencedirect. Com, 14 March 2009.
[29]
Rashidi, N., &Daskhezr, Z., A. (2009). A comparison of English and Persian organizational patterns in writing of Iranian EFL students. Iran: Shiraz University.
[30]
Reich, R. (1986). Gestural facilitation of Expressive language in Moderately /severlyretarted Pre-schoolers. Metal Retardation, 16(2), 113-117.
[31]
Romaine, S. (1995).Bilingualism and education (2nd Ed). Oxford: Black Well.
[32]
Tabors, P. (1997).One child, two languages. Baltimore, MD: Paul H. Brookes. ERIC; Document No. ED 405-87.
[33]
Trask, R.L. (1999). The key concepts in language and linguistics. New York: Routledge.
Browse journals by subject